Dibujo de BEGOÑA CASÁÑEZ CLEMENTE

La de David González es una causa perdida -y por eso mismo más noble- contra mil años de cuentos de hadas:

Ainhoa Sáenz de Zaitegui.
Necesitáis personas como yo... Necesitáis personas como yo para señalarlas con el dedo y decir: Ese es el malo... Y eso, ¿en qué os convierte a vosotros? ¿En los buenos?... No sois buenos... Simplemente sabéis esconderos. Sabéis mentir... Yo no tengo ese problema. Yo siempre digo la verdad, incluso cuando miento:

Tony Montana
Cómo ha cambiado irremediablemente mi vida. Siempre es el último día de verano y me he quedado fuera en el frío sin una puerta para volver a entrar. A lo largo de mi vida he dejado pedazos de corazón aquí y allí y ahora apenas me queda el suficiente para seguir viviendo. Pero fuerzo una sonrisa, sabiendo que mi talento sobrepasaba con mucho mi ambición. Ya
no hay caballos blancos ni mujeres guapas en mi puerta:

Georges Jung

lunes, 6 de febrero de 2017

Poesía Norteamericana (30): Sarah Cortez:




Sitio Web de la Imagen



TU NEGRITO

Tiene que pagarme la fianza
-Dice por teléfono afuera de la celda.
De todos modos ella va para allá, por Mikey
Dile que tiene que hacerlo por mí.

Dice por teléfono afuera de la celda:
Que te escuche. Haz que se sienta culpable, mano.
Dile que tiene que hacerlo por mí.
Se puede quedar con todo mi dinero, mano.

Que te escuche. Haz que se sienta culpable, mano.
Dile que no me ha pagado la fianza otras veces.
Se puede quedar con todo mi dinero, mano.
A Mikey siempre le paga la fianza.

Dile que no me ha pagado la fianza otras veces.
No tengo a quién hablarle apare, primo.
A Mikey siempre le paga la fianza.
Pon todo esto por escrito, primo.
Localízala. Usa la clave 333. Es la mía.

Ahora sí que la necesito.
Escribe "Mami", en vez de "Ma".
Soy su chiquito. Recuérdaselo.
Escribe "Tu Negrito". Dile que la quiero.

Escribe "Mami", en vez de "Ma".
Soy su chiquito. Recuérdaselo.
Escribe "Tu Negrito". Dile que la quiero.
Tiene que pagarme la fianza.



Sarah Cortez.


Varios Autores. Líneas conectadas, La nueva poesía de los Estados Unidos. April Lindner Editor, 2006. Traducción de Pura López Colomé.


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.